Anuncio

Tan gallego como el gallego ha sido un movimiento ciudadano que sin más medios que la palabra y el esfuerzo de unas pocas personas ha removido el rígido pensamiento "políticamente correcto" y ha conseguido romper la apariencia de unanimidad sobre lo que se ha venido denominando “política lingüística” y que es en realidad la injerencia del poder público en la libertad de las personas, previa su calificación y clasificación en “normales” y “anormales” en función de sus hábitos o preferencias lingüísticas.

De esta iniciativa ciudadana han surgido dos asociaciones, Galicia Bilingüe y Mesa por la libertad lingüística, que se unen a la preexistente AGLI en la denuncia del régimen linguocrático, sin perjuicio de las peculiaridades de cada una respecto a las medidas o soluciones para librarnos de él.

Estas asociaciones disponen de sus respectivas web, y algunas de foros propios, de libre acceso, fáciles de encontrar en Internet, por lo que creemos que no vale la pena mantener abierto el de esta iniciativa, sin perjuicio de que puedan seguir consultándose las aportaciones acumuladas desde su inicio.

Expresamos nuestro agradecimiento a quienes han participado de buena fe y con recta intención en el debate propiciado por esta iniciativa, y les animamos a continuarlo en los foros activos. El saldo de razón es abrumadoramente favorable a la libertad e igualdad de las personas. El descrédito de la linguocracia como manía política, es total. Los “argumentos” de sus promotores, en el mejor de los casos no son más que una asombrosa montaña de falacias, paralogismos y metáforas inadecuadas, que ofenden a la razón humana con su solo enunciado(1), aunque lo más frecuente es que no pasen de meros insultos. De ello es prueba irrefutable el acervo acumulado en el foro de esta web.

Y, sin embargo, esa necedad gravita sobre nosotros y condiciona nuestras vidas y las de nuestros hijos.

Animamos a los amigos de la libertad a que se unan al movimiento cívico renovado por esta iniciativa, colaborando con la asociación que más responda a su visión del problema. Vale la pena, siempre, luchar por la libertad.


No tengamos que decir luego algo así:

“dijeron cómo tenían que expresarse los niños en el colegio, pero como yo ya no era un niño, no protesté. Aprovechando la imposición lingüística les convencieron de que mi país no existía, de que era una entelequia administrativa destinada a la extinción, y borraron su mención de todos los textos escolares. Al mismo tiempo dijeron qué lengua tenían que usar los funcionarios y cuál no podían usar, pero como yo no era funcionario sentí un secreto regocijo. Luego impusieron la lengua a todos los trabajadores del sector público, pero yo no dije nada: allá ellos; luego empezaron a condicionar a las empresas, alterando la libre competencia mediante incentivos absurdos, justificados en que la discriminación por razón de lengua era "positiva", pero tampoco protesté. Gastaban cada año ingentes recursos públicos en convencernos de que nuestros hijos tenían que nacer “en gallego” y recibir alguno de los nombres autorizados por la tribu; de que debíamos testar en una lengua y no en la otra, y enterrar a nuestros muertos bajo mármoles que demostrasen, después de la guerra de las galaxias, que aquí habían alcanzado el poder una vez unos tales Anxo Quintana y Bieito Lobeira, y habían impuesto una estúpida linguocracia, … y me limité a reír, displicente, superior y ajeno. Ahora también aprietan mi garganta, pero ya no queda nadie que proteste por mí … ”

El totalitarismo linguómano ya ha demostrado no tener límites.

- ¿Cómo ha podido llegar a la situación presente?
– Porque lo hemos consentido.
- ¿Vamos a seguir callando?

(1) http://www.diariovasco.com/prensa/20070402/opinion/quien-bilingue_20070402.html


Tan gallego...
Bienvenido, Invitado
Por favor Inicie sesión o Regístrese.
¿Olvidó su contraseña?
Re:Que tal esta situación/modelo? (1 viendo)
_GEN_GOTOBOTTOM Publicar respuesta Favorito: 0
Tema Re:Que tal esta situación/modelo?
#7423
Galegogalés (Visitante)
  Ver perfil
Que tal esta situación/modelo? 06/11/2007 15:46  
Moi boas! A ver se podedes ler con calma isto e comentádesme.

Eu sou un galego da Pobra do Caramiñal que agora hai 23 anos emigrei para a terra na que me atopo agora, Gales. Agora traballo eiquí coma funcionario da administración galesa.

Vivo nun pobo chamado Llangynnwr, ou Llangynnor se o preferides en inglés, no Condado de Sîr Gâr, ou se o preferides en inglés Carmarthenshire.

Eu falo, escrebo e entendo sen dificultades o galego (lingua materna), o castelán (lingua que me aprenderon na escola), o português (mais ou menos por aproximación ao galego), o catalán (porque tamén vivín alí uns anos), o inglés (porque tamén o aprendín na escola), o francés (porque ao igual ca os outros aprendéronmo na escola aínda que deste si que teño un nível un pouco pior) e o galés (que curiosamente aprendino en 5 meses e funo perfeccionando).

Estou casado e miña esposa fala, escrebe e entende sen dificultades o galés (lingua materna), o inglés (lingua materna), o castelan, o português e o francés (aprendéronllos).

Temos 3 fill@s de 18, 15 e 11 anos (Meinir, Carys e Llewellyn). As súas linguas maternas foron o galés e o galego aínda que por influenzas da televisión, da sociedade e por min estaban tamén familiarizados có inglés e có castelán (idiomas que perfeccionaron e aprenderon ben na escola). Meinir está na Universidade de Caerdydd (Cardiff) para estudar e depois de ela rematar a súa educación pode falar perfectamente: galés, inglés, castelán, unha mestura entre galego e portugués que calquer galegofalante pode entender, e alemán. Os outros dous séguenlle o camiño.

No caso da lingua galesa dispomos en xornais de algúns artigos en Galés nos principais xornais británicos (destinados a Gales), algúns locais e sobre todo o ''Y Drafod'' e o ''Carchar Dros Yr Iaith''. En canles de TV temos o S4/Cymraeg e os que promocionan os condados. En Radio temos as 4 canles que ten Radio Cymru.

Os concellos, condados e o novo goberno de Caerdydd publican as informacións e todo o que promoven nas dúas linguas. Se por exemplo tes un papel oficial ven o galés primeiro e despois ven en inglés. Todos os políticos nacionalistas, e algúns liberais e laboristas fan os descursos en Galés e en Inglés, os conservativos (salvo excepcións coma a de Angela Burns) só en inglés.

Cando vamos a misa, vamos a unha igrexa na que se emprega o galés e procuramos desenvolver a nosa vida nesta lingua.

Os últimos datos son respecto á lingua son bós. O 100% dos galeses sabe falar inglés e o 22% deles sabe falar tamén galés (nos estudos non se contan aos rapaces de menos de 16 anos). Dese 22% téñeno coma lingua de uso total ou moi habitual o 15% da poboación. Cómpre destacar que a lingua galesa estivo moi perseguida, mais por certas zonas illadas a lingua seguiuse conservando o que produxo que haxa xente (maior) que non coñecese o influxo do inglés e que só saiba falar o galés.

Sobre o modelo de educación, os pais temos 2 posibilidades: envialos a escolas que den todo en inglés menos a área de lingua galesa ou mandalos a centros que oferten todo en galés menos a área de lingua inglesa. Os nosos fillos foron sempre á Ysgol Bro Myrddin que oferta todo en galés menos inglés (a outra opción era a Queen Elisabeth School). Os meus fillos teñen as competencias lingüísticas que teñen, do que me sinto orgulloso, e é curioso porque excepto nalgunhas cidades a maioría dos pais (aínda que sexan inglésfalantes) mandan aos seus fillos a este tipo de escolas.

Podería seguir contando moitas cousas máis, mais iso outro día. Agardo que na miña terra e na terra de todos nós podamos resolver o conflito lingüístico o millor posible, eiqui xa está en grande parte solventado, aínda que quedan algunhas cousas tanto pola parte do inglés coma pola do galés, e agora só hai que agardar que a língua galesa siga o camiño do crecimento ata que se estendad outra vez por todo o País de Gales igualando ao inglés. Moita sorte a todos, sexades galegofalantes ou castelánfalantes, teñades a ideoloxía que teñades, sexades quen sexades.

Non sei que opinades vós.

Asdo.:

Un galegogalés políglota.
  El tema fue bloqueado.
#7424
XAN (Usuario)
Platinum Boarder
Mensajes: 327
graph
Usuario desconectado   Ver perfil
Re:Que tal esta situación/modelo? 06/11/2007 16:03 Karma: -14  
Galegogalés escribió:
Moi boas! A ver se podedes ler con calma isto e comentádesme.

Eu sou un galego da Pobra do Caramiñal que agora hai 23 anos emigrei para a terra na que me atopo agora, Gales. Agora traballo eiquí coma funcionario da administración galesa.

Vivo nun pobo chamado Llangynnwr, ou Llangynnor se o preferides en inglés, no Condado de Sîr Gâr, ou se o preferides en inglés Carmarthenshire.

Eu falo, escrebo e entendo sen dificultades o galego (lingua materna), o castelán (lingua que me aprenderon na escola), o português (mais ou menos por aproximación ao galego), o catalán (porque tamén vivín alí uns anos), o inglés (porque tamén o aprendín na escola), o francés (porque ao igual ca os outros aprendéronmo na escola aínda que deste si que teño un nível un pouco pior) e o galés (que curiosamente aprendino en 5 meses e funo perfeccionando).

Estou casado e miña esposa fala, escrebe e entende sen dificultades o galés (lingua materna), o inglés (lingua materna), o castelan, o português e o francés (aprendéronllos).

Temos 3 fill@s de 18, 15 e 11 anos (Meinir, Carys e Llewellyn). As súas linguas maternas foron o galés e o galego aínda que por influenzas da televisión, da sociedade e por min estaban tamén familiarizados có inglés e có castelán (idiomas que perfeccionaron e aprenderon ben na escola). Meinir está na Universidade de Caerdydd (Cardiff) para estudar e depois de ela rematar a súa educación pode falar perfectamente: galés, inglés, castelán, unha mestura entre galego e portugués que calquer galegofalante pode entender, e alemán. Os outros dous séguenlle o camiño.

No caso da lingua galesa dispomos en xornais de algúns artigos en Galés nos principais xornais británicos (destinados a Gales), algúns locais e sobre todo o ''Y Drafod'' e o ''Carchar Dros Yr Iaith''. En canles de TV temos o S4/Cymraeg e os que promocionan os condados. En Radio temos as 4 canles que ten Radio Cymru.

Os concellos, condados e o novo goberno de Caerdydd publican as informacións e todo o que promoven nas dúas linguas. Se por exemplo tes un papel oficial ven o galés primeiro e despois ven en inglés. Todos os políticos nacionalistas, e algúns liberais e laboristas fan os descursos en Galés e en Inglés, os conservativos (salvo excepcións coma a de Angela Burns) só en inglés.

Cando vamos a misa, vamos a unha igrexa na que se emprega o galés e procuramos desenvolver a nosa vida nesta lingua.

Os últimos datos son respecto á lingua son bós. O 100% dos galeses sabe falar inglés e o 22% deles sabe falar tamén galés (nos estudos non se contan aos rapaces de menos de 16 anos). Dese 22% téñeno coma lingua de uso total ou moi habitual o 15% da poboación. Cómpre destacar que a lingua galesa estivo moi perseguida, mais por certas zonas illadas a lingua seguiuse conservando o que produxo que haxa xente (maior) que non coñecese o influxo do inglés e que só saiba falar o galés.

Sobre o modelo de educación, os pais temos 2 posibilidades: envialos a escolas que den todo en inglés menos a área de lingua galesa ou mandalos a centros que oferten todo en galés menos a área de lingua inglesa. Os nosos fillos foron sempre á Ysgol Bro Myrddin que oferta todo en galés menos inglés (a outra opción era a Queen Elisabeth School). Os meus fillos teñen as competencias lingüísticas que teñen, do que me sinto orgulloso, e é curioso porque excepto nalgunhas cidades a maioría dos pais (aínda que sexan inglésfalantes) mandan aos seus fillos a este tipo de escolas.

Podería seguir contando moitas cousas máis, mais iso outro día. Agardo que na miña terra e na terra de todos nós podamos resolver o conflito lingüístico o millor posible, eiqui xa está en grande parte solventado, aínda que quedan algunhas cousas tanto pola parte do inglés coma pola do galés, e agora só hai que agardar que a língua galesa siga o camiño do crecimento ata que se estendad outra vez por todo o País de Gales igualando ao inglés. Moita sorte a todos, sexades galegofalantes ou castelánfalantes, teñades a ideoloxía que teñades, sexades quen sexades.

Non sei que opinades vós.

Asdo.:

Un galegogalés políglota.



.Da gusto ver a un galego sen complexos e que entende correctamente o papel que nos corresponde na Galiza o no Pais de Gales.
  El tema fue bloqueado.
#7427
Morquintián (Visitante)
  Ver perfil
Re:Que tal esta situación/modelo? 07/11/2007 12:28  
Bueno, ese es el modelo que propone Galicia Bilingüe, una de las dos asociaciones nacidas de Tan gallego como el gallego.

Lo que me extraña es que un "troll" como Xan alabe el mensaje de Galegogalés cuando en el resto de la basurilla que suele soltar en este foro critica todo lo que no sea imposición del gallego sobre el castellano.
  El tema fue bloqueado.
#7429
XAN (Usuario)
Platinum Boarder
Mensajes: 327
graph
Usuario desconectado   Ver perfil
Re:Que tal esta situación/modelo? 07/11/2007 12:49 Karma: -14  
Morquintián escribió:
Bueno, ese es el modelo que propone Galicia Bilingüe, una de las dos asociaciones nacidas de Tan gallego como el gallego.

Lo que me extraña es que un "troll" como Xan alabe el mensaje de Galegogalés cuando en el resto de la basurilla que suele soltar en este foro critica todo lo que no sea imposición del gallego sobre el castellano.




Desde logo que en España podreis dar ao mundo moitas leccións .....de flamenco ou de teuromaquia, pero de democracia nin de coña.
  El tema fue bloqueado.
#7431
Can de Palleiro (Usuario)
Expert Boarder
Mensajes: 39
graphgraph
Usuario desconectado   Ver perfil
Re:Que tal esta situación/modelo? 07/11/2007 15:44 Karma: 1  
Galegogalés escribió:


Sobre o modelo de educación, os pais temos 2 posibilidades: envialos a escolas que den todo en inglés menos a área de lingua galesa ou mandalos a centros que oferten todo en galés menos a área de lingua inglesa.


Aquí está el problema; en Galicia, y sobretodo a partir de la entrada en vigor del decreto 124/07, los padres no podemos escoger el tipo de educación que queremos para nuestros hijos, nos viene impuesto por una panda de burócratas a los que la formación de los crios les importa bién poco y que se guían por intereses espurios.

Galegogalés escribió:
Moita sorte a todos, sexades galegofalantes ou castelánfalantes, teñades a ideoloxía que teñades, sexades quen sexades.

Muchas gracias. Lo mismo te deseo para ti y los tuyos.
  El tema fue bloqueado.
#7434
MARINEROENTIERRA (Usuario)
Expert Boarder
Mensajes: 24
graphgraph
Usuario desconectado   Ver perfil
Re:Que tal esta situación/modelo? 08/11/2007 22:03 Karma: 1  
oye xanciño lo nos está a contar nuestro paisano de gales es lo que pretendemos todos libertad para educar a nuestros hijos en la lengua que queramos ya me gustaría a mi saber cuantos galeses reniegan de la "great britain" ====== que el be-ene-gue.
  El tema fue bloqueado.
_GEN_GOTOTOP Publicar respuesta
Creado por FireBoardreciba los últimos mensajes del foro directamente en su escritorio